Ученик вора

Ста­рин­ные ска­зания пре­неб­ре­га­ют мел­кой мо­ралью. К при­меру, в «Уче­нике во­ра» ска­зитель с гор­достью рас­пи­сыва­ет плу­та и об­манщи­ка, од­на­ко и мас­те­ра сво­его де­ла, и юные слу­шате­ли ду­ши в нем не ча­ют. Вот эта по­учи­тель­ная ис­то­рия.

Ко­роль, силь­но раз­до­садо­ван­ный, что сын его ку­чера Джек та­щил из зам­ка все, что ни по­пало, при­казал от­цу обу­чить мо­лодо­го мо­шен­ни­ка ка­кому-ни­будь ре­мес­лу — лю­бому, ка­кое тот вы­берет. Но что­бы зас­лу­жить у ко­роля про­щение се­бе и сво­ему от­цу, юный плут дол­жен был к кон­цу се­милет­не­го обу­чения так ов­ла­деть сво­им ре­мес­лом, что­бы вы­пол­нить лю­бые три за­дания ко­роля.

Раз уж Дже­ку пре­дос­та­вили пол­ный вы­бор, он пос­ле­довал сво­им нак­лоннос­тям и ос­та­новил­ся на во­ровс­тве. Вмес­те с от­цом они от­пра­вились в путь и пу­тешес­тво­вали, по­ка не встре­тили в да­лекой сто­роне во­ра из во­ров. И тот сог­ла­сил­ся за вер­ную се­милет­нюю служ­бу сде­лать из Дже­ка та­кого же мас­те­ра сво­его де­ла, как и он сам.

К кон­цу седь­мо­го го­да Джек вер­нулся до­мой, и отец от­вел его к ко­ролю для ис­пы­тания.

— Ка­кое ре­мес­ло он выб­рал? — спро­сил ко­роль у от­ца.

— Во­ровс­тво. Те­перь уж он мас­тер во­ровать!

— Ну, это мы еще пос­мотрим, — ска­зал ко­роль. — Зав­тра я по­сылаю в Дуб­лин мо­его вер­но­го пас­ту­ха, что­бы он ку­пил для ме­ня две дю­жины овец. Уч­ти, ког­да он от­прав­ля­ет­ся в путь, он не рас­ста­ет­ся с за­ряжен­ным муш­ке­том! Ты дол­жен зав­тра же ук­расть у не­го этих овец, но так, что­бы не на­нес­ти вре­да ни се­бе, ни ему. Пусть он да­же и не уз­на­ет об этом. И при­вес­ти овец ко мне.

В ту же ночь Джек ста­щил у ко­ролев­ско­го са­пож­ни­ка луч­шую па­ру баш­ма­ков и взял их с со­бой на дуб­лин­скую до­рогу. Там он взоб­рался на холм, что­бы ему по­вид­нее бы­ло. Как толь­ко он за­видел пас­ту­ха, воз­вра­щав­ше­гося со ста­дом овец, он бро­сил пос­ре­ди до­роги один кра­савец баш­мак, но пе­ред тем до бе­зоб­ра­зия из­ма­зал его грязью, а сам ото­шел нем­но­го по нап­равле­нию к зам­ку и по­ложил на до­рогу вто­рой баш­мак, как раз на са­мую се­реди­ну. По­том спря­тал­ся поб­ли­зос­ти.

И уж будь­те уве­рены, ког­да чес­тный пас­тух До­шел до пер­во­го баш­ма­ка, он взгля­нул на не­го, пе­ревер­нул ис­пачкан­ный баш­мак но­гой и в ду­ше об­ру­гал то­го ду­рака, ко­торый по­терял или бро­сил на до­роге толь­ко один кра­савец баш­мак: ну ко­му он ну­жен, ес­ли нет па­ры? И по­шел даль­ше со сво­им ста­дом, по­ка не до­шел до вто­рого баш­ма­ка, чис­тень­ко­го и на­ряд­но­го. Ког­да он уви­дел его, он от­вел свое ста­до на лу­жок, по­ложил на зем­лю муш­кет, что­бы лег­че бы­ло бе­жать, и да­вай Бог но­ги — за пер­вым баш­ма­ком.

А тем вре­менем Джек под­хва­тил его муш­кет и пог­нал ста­до пря­миком к зам­ку.

Ко­роль очень уди­вил­ся.

— По­ка все идет хо­рошо, — ска­зал он. — Но по­жалуй, это бы­ло слиш­ком прос­то. Вот зав­тра я по­сылаю мо­их двух са­мых на­деж­ных па­харей на па­ре от­борней­ших ко­ней вспа­хать по­ле за хол­мом, ко­торое я со­бира­юсь за­се­ять пше­ницей. Я дам им муш­ке­ты, а кро­ме то­го, пош­лю с ни­ми двух во­ору­жен­ных страж­ни­ков. Все чет­ве­ро бу­дут пре­дуп­режде­ны, что зап­ла­тят го­ловой, ес­ли прог­ля­дят те­бя и не прис­тре­лят, ког­да ты ста­нешь во­ровать у них ко­ней. И все же ты дол­жен при­вес­ти сю­да ко мне этих ко­ней зав­тра к ве­черу, еще зас­ветло. А еже­ли не при­ведешь или не бу­дешь мер­твым ле­жать на по­ле, я ве­лю дос­та­вить те­бя сю­да и сам сво­ими ру­ками прис­тре­лю!

Джек прос­пал эту ночь креп­ко и слад­ко, на рас­све­те по­бывал у хол­ма, нак­рыл зай­чи­ху в ее гнез­дышке, сло­вил ее и при­нес до­мой. А те чет­ве­ро выш­ли в по­ле и весь день па­хали, не спус­кая глаз со все­го, что де­лалось вок­руг. Ког­да же сол­нце кос­ну­лось зем­ли, они при­нялись рас­пря­гать ко­ней, что­бы от­вести их до­мой, и тут же все чет­ве­ро вво­лю пос­ме­ялись и над тру­сом Дже­ком, и над прос­та­ком ко­ролем.

— Смот­ри­те! Смот­ри­те! — вдруг крик­нул один из них.

Че­рез ка­навы ко­выля­ла хро­мая зай­чи­ха. Все чет­ве­ро поб­ро­сали всё и при­пус­ти­лись за ней. Но зай­чи­ха ока­залась не та­кой уж хро­мой и за­дала хо­рошень­ко­го стре­кача. Каж­до­му ка­залось, что он вот-вот схва­тит ее. Ког­да же на­конец они ее пой­ма­ли и вер­ну­лись с по­бедой на по­ле — вот те раз! — ко­ней как не бы­вало. И муш­ке­тов то­же!

Ко­роль и уди­вил­ся, и при­шел в ярость, ког­да уви­дел ве­чером, как Джек вхо­дит во двор его зам­ка, не­ся на пле­че че­тыре муш­ке­та и ве­дя за со­бой ко­ней.

— Ты ли­хой не­годяй, — мол­вил он. — Ни­чего не ска­жешь! И все же не та­кой уж ты ли­хач, что­бы я не смог те­бя обой­ти. Зав­тра ночью, — про­дол­жал он, — те­бе пред­сто­ит пос­леднее ис­пы­тание. И уж оно-то бу­дет пос­ледним в тво­ей жиз­ни! Ког­да мы с ко­роле­вой отой­дем зав­тра ве­чером на по­кой, у вход­ных две­рей на­шего зам­ка бу­дут сто­ять шесть во­ору­жен­ных слуг, дру­гие шесть у внут­ренне­го вхо­да и еще шесть рас­по­ложат­ся у две­рей на­шей спаль­ни. У всех бу­дут за­ряжен­ные муш­ке­ты, ко­торые они не пос­ме­ют вы­пус­тить из рук от са­мой ве­чер­ней за­ри до пер­во­го пе­туха. Всем им бу­дет ве­лено стре­лять в лю­бого, кто толь­ко по­дой­дет. Ма­ло то­го, и я и моя же­на то­же по­ложим воз­ле се­бя по за­ряжен­но­му муш­ке­ту. И вот те­бе пос­ледняя пус­тячная за­дача, что­бы ты смог до­казать свое ис­кусс­тво: су­мей-ка за ночь, до рас­све­та, вык­расть из-под нас с кро­вати прос­ты­ню!

Вско­ре пос­ле по­луно­чи ко­роля раз­бу­дил ка­кой-то шум за ок­ном. Нем­но­го по­годя он раз­ли­чил го­лову че­лове­ка, пы­та­юще­гося влезть в ком­на­ту.

Ко­роль при­целил­ся и выс­тре­лил. Не­годяй сва­лил­ся и боль­ше не по­казы­вал­ся. Тог­да ко­роль вско­чил — и к ок­ну. Он уви­дел свою жер­тву на зем­ле у под­но­жия прис­тавной лес­тни­цы и ска­зал ко­роле­ве, что сам по­тихонь­ку убе­рет труп, что­бы из­бе­жать шу­ма, ко­торый, че­го доб­ро­го, под­ни­мут сле­дова­тель и суд. По­том вы­лез из ок­на и спус­тился по лес­тни­це, что­бы по­хоро­нить уби­того.

Че­рез нес­коль­ко ми­нут ко­роле­ва ви­дит, как он сно­ва вле­за­ет в ок­но.

— Мне нуж­на прос­ты­ня, что­бы за­вер­нуть в нее это­го не­годяя и унес­ти труп, — го­ворит он ше­потом, вы­тас­ки­ва­ет из-под ко­роле­вы прос­ты­ню и ис­че­за­ет с нею в ок­не.

Пол­ча­са спус­тя ко­роль воз­вра­ща­ет­ся че­рез ок­но.

— За­копал его?

— За­копал, сла­ва Бо­гу. Те­перь он боль­ше уж не смо­жет бес­по­ко­ить нас, этот плут.

— А по­чему ты не при­нес на­зад на­шу прек­расную прос­ты­ню?

— Ка­кую прос­ты­ню? О чем ты го­воришь?

— Да прос­ты­ню, за ко­торой ты вер­нулся че­рез ок­но, что­бы унес­ти труп.

— Что? Что? — вскри­чал ко­роль. — По­моги­те! По­моги­те! Го­рим! Гра­бят! Уби­ва­ют!

Тот­час спаль­ня на­пол­ни­лась во­ору­жен­ны­ми людь­ми. Но бы­ло уж поз­дно. Мо­шен­ник Джек, мас­тер сво­его де­ла, ус­пел ук­расть с пос­те­ли из-под ко­роля и ко­роле­вы прос­ты­ню. А что­бы раз­бу­дить ко­роля и зас­та­вить его выс­тре­лить, Джек под­нял к ок­ну мер­тве­ца с ко­ролев­ско­го клад­би­ща. Доб­ро­детель воз­награж­да­ет­ся.

И Джек был по­жиз­ненно наз­на­чен хра­ните­лем ко­ролев­ско­го зам­ка.

А сво­им слу­шате­лям ска­зитель рас­пи­сыва­ет его как бес­смертно­го ге­роя.

В ста­рину го­вори­ли:

Хо­рошая песнь мо­жет быть и нем­но­гос­ловна.