Андриамбахуака Андрианунибе и его бездетная жена

Од­нажды ан­дри­ам­ба­ху­ака Ан­дри­ану­нибе поз­вал же­ну и с грустью ска­зал:

— Сколь­ко вре­мени мы уже же­наты, а у нас все нет де­тей. Как же это так? Ес­ли ты хо­чешь, до­рогая же­на, пой­дем по­ищем ко­го-ни­будь, у ко­го есть уди, по­сыла­ющие де­тей, тог­да ты ста­нешь ма­терью.

Муж с же­ной от­пра­вились на по­ис­ки и в кон­це кон­цов наш­ли че­лове­ка, у ко­торо­го бы­ли уди.

— Зак­ли­наю те­бя всем свя­тым, дай нам твои уди, — поп­ро­сил ан­дри­ам­ба­ху­ака. — Мы с же­ной без­детны, у нас ос­та­лась од­на на­деж­да — твои уди.

— Мне нра­вят­ся ва­ши сло­ва. Тот, у ко­го нет де­тей, без сом­не­ния дос­то­ин со­жале­ния. Но не пе­чаль­тесь, по­верь­те мне, де­ти у вас бу­дут. Мои уди не здесь. Вам же нуж­но толь­ко сде­лать все точь-в-точь, как я ска­жу. Пой­ди­те вмес­те — ты и твоя же­на — и на­лови­те в мо­ре ры­бы джу­ну. Ког­да на­лови­те, сей­час же при­неси­те до­мой и под­жарь­те.

А ког­да по­еди­те — выб­рось­те ос­татки в та­кое мес­то, где ник­то ни­ког­да не хо­дит, что­бы ни од­на жи­вая ду­ша их не ви­дела. Знай, Ан­дри­ану­нибе: ма­лень­кая рыб­ка че­рез не­кото­рое вре­мя прев­ра­тит­ся в чре­ве тво­ей же­ны в ре­бен­ка; ес­ли этой ры­бы от­ве­да­ет еще ка­кая-ни­будь жен­щи­на, у нее то­же ро­дит­ся ре­бенок, да­же ес­ли она съ­ест сов­сем ма­лень­кий ку­сочек.

Ан­дри­ану­нибе и его же­на от все­го сер­дца поб­ла­года­рили хо­зя­ина уди и обе­щали в точ­ности ис­полнить то, что он ска­зал. По­том они пош­ли удить ры­бу. Пой­мав нес­коль­ко джу­ну, они вер­ну­лись к се­бе в хи­жину, ко­торую без них сто­рожи­ли мо­лодень­кая слу­жан­ка и со­бака. Они сде­лали все, как им ве­лели.

Пос­ле еды же­на Ан­дри­ану­нибе спря­тала то, что ос­та­лось, в пу­чок тра­вы и ска­зала слу­жан­ке:

— Пой­ди выб­ро­си.

Слу­жан­ка пос­лушно выш­ла, но во дво­ре она раз­во­роши­ла тра­ву, наш­ла ку­сочек ры­бы и съ­ела, а ос­таль­ное бро­сила. Со­бака, по­чу­яв за­пах ры­бы, на­чала рыс­кать вок­руг, наш­ла то, что бро­сила слу­жан­ка, и до­ела все до кон­ца.

Прош­ло нес­коль­ко ме­сяцев, и у же­ны Ан­дри­ану­нибе стал рас­ти жи­вот. Но как же уди­вились муж с же­ной, ког­да уз­на­ли, что их слу­жан­ка то­же бе­ремен­на и со­бака то­же ско­ро дол­жна още­нить­ся. Ведь все трое ели ры­бу! Ан­дри­ану­нибе спро­сил у же­ны:

— Раз­ве ты да­вала джу­ну слу­жан­ке и со­баке?

— Нет, я не да­ла им ни крош­ки. Я не знаю, как слу­чилось, что они за­бере­мене­ли.

Че­рез де­вять ме­сяцев же­на Ан­дри­ану­нибе ро­дила сы­на и слу­жан­ка то­же. А со­бака още­нилась дву­мя кра­сивы­ми щен­ка­ми. Все чет­ве­ро ро­дились в один день. Сын Ан­дри­ану­нибе и сын слу­жан­ки бы­ли так по­хожи друг на дру­га, как буд­то ро­дились от од­но­го от­ца и ма­тери. Де­ти рос­ли и по-преж­не­му ос­та­вались по­хожи­ми как две кап­ли во­ды, так что их труд­но бы­ло от­ли­чить друг от дру­га. У каж­до­го бы­ла своя со­бака — ще­нок той са­мой со­баки. Од­нажды сын ан­дри­ам­ба­ху­аки при­шел к ма­тери и ска­зал:

— Ма­ма, я хо­чу, что­бы сын слу­жан­ки жил, как я. Пусть он боль­ше не бу­дет ра­бом, я хо­чу, что­бы его счи­тали мо­им бра­том. Ты зна­ешь, как мы по­хожи друг на дру­га. С се­год­няшне­го дня я бу­ду на­зывать его млад­шим бра­том.

— Сын, ты со­шел с ума, — рас­серди­лась мать. — Ты хо­чешь сде­лать сво­им бра­том ра­ба! Мы с от­цом ни­ког­да на это не сог­ла­сим­ся.

— А я все рав­но бу­ду на­зывать его бра­том, да­же ес­ли вы про­гони­те ме­ня!

В кон­це кон­цов ро­дите­лям приш­лось ус­ту­пить.

Од­нажды Ан­дри­ану­нибе ку­пил сы­ну одеж­ду, но маль­чик сог­ла­сил­ся при­нять ее, толь­ко ес­ли млад­ше­му бра­ту сде­ла­ют та­кой же по­дарок. Че­рез не­кото­рое вре­мя им обо­им да­ли ружья, и они на­учи­лись лов­ко выс­ле­живать и уби­вать дичь.

Ког­да они ста­ли взрос­лы­ми муж­чи­нами, млад­ший брат ска­зал стар­ше­му:

— Я вы­рос и ухо­жу да­леко от­сю­да ис­кать же­ну. Но преж­де я хо­чу, до­рогой брат, по­дарить те­бе этот ду­шис­тый куст. По­сади его в хо­рошую зем­лю и уха­живай за ним так за­бот­ли­во, как толь­ко мо­жешь. Ес­ли он нач­нет вя­нуть, зна­чит я за­болел, ес­ли он по­ник­нет, зна­чит я умер. Ког­да он сов­сем за­сох­нет, иди ис­кать мой труп.

Стар­ший брат очень огор­чился, уз­нав, что млад­ший его по­кида­ет; они поп­ро­щались, и млад­ший ушел, взяв с со­бой ружье и со­баку. Стар­ший сде­лал, как ве­лел брат: по­садил куст и ста­ратель­но по­ливал его два ра­за в день — ут­ром и ве­чером. Че­рез нес­коль­ко ме­сяцев куст хо­рошо раз­росся, и он с ра­достью го­ворил: «Куст свеж и зе­лен, зна­чит мой брат здо­ров». Че­рез год куст за­вял и пе­рес­тал рас­ти. Стар­ший с грустью по­думал, что млад­ший брат за­болел. Но он так за­бот­ли­во уха­живал за де­рев­цем, что оно сно­ва за­зеле­нело, и он опять был счас­тлив, по­тому что — так он го­ворил се­бе — его брат выз­до­ровел. Про­шел еще год; куст на­чал быс­тро вя­нуть, за­сох и по­гиб. Так стар­ший уз­нал, что его до­рогой брат умер; он взял ружье и со­баку и тут же от­пра­вил­ся в путь, что­бы ра­зыс­кать его труп.

Он шел це­лый ме­сяц и на­конец на­шел де­рев­ню, в ко­торой жил брат. Он расс­про­сил лю­дей, и ему ука­зали дом бра­та. Он во­шел во двор и уви­дел жен­щи­ну, ко­торую зва­ли Ра­бару. Это бы­ла же­на бра­та. Он поп­ро­сил ее:

— Жен­щи­на, от­ве­ди ме­ня ту­да, где ле­жит мой млад­ший брат.

Они вош­ли в хи­жину, и стар­ший пов­то­рил свою прось­бу. Жен­щи­на в от­вет не про­рони­ла ни сло­ва: она-то ду­мала, что с ней го­ворит муж! Нез­на­комец в тре­тий раз пов­то­рил свою прось­бу. И тут жен­щи­на рас­серди­лась:

— От­стань от ме­ня с тво­ими глу­пыми прось­ба­ми! Ка­кое мне де­ло до тво­его млад­ше­го бра­та. У ме­ня толь­ко один муж — ты. По­чему ты спра­шива­ешь ме­ня про бра­та? — зак­ри­чала она.

Нез­на­комец про­вел ночь в хи­жине и спал на ци­нов­ке сво­его бра­та, но меж­ду со­бой и жен­щи­ной он по­ложил ружье. Ут­ром, не ска­зав ей ни сло­ва, он встал, взял ружье, клик­нул со­баку и ушел ис­кать труп бра­та. Весь день он блуж­дал по ле­су и на­конец на­шел вы­сох­ший труп, ко­торый уже прев­ра­тил­ся в ске­лет. Он знал, что это труп бра­та, по­тому что брат был единс­твен­ным охот­ни­ком в де­рев­не. Он пос­тро­ил ря­дом с тру­пом хи­жину и ос­тался там жить. Че­рез не­кото­рое вре­мя он за­метил про­ходя­щего нев­да­леке ка­бана и убил его. Ту­шу он тут же раз­де­лал, мя­со по­солил и раз­ве­сил на вет­вях де­рева.

Прош­ло нес­коль­ко дней. Од­нажды ут­ром ему повс­тре­чал­ся ка­ка, ко­торый убил бра­та. Ка­ка спро­сил:

— У те­бя злая со­бака?

— Нет, не злая. Пой­дем со мной, я хо­чу что-то у те­бя спро­сить.

— Я не хо­чу ид­ти с то­бой. У те­бя злая со­бака, я бо­юсь, что она ме­ня уку­сит. При­вяжи ее хо­тя бы на ве­рев­ку, тог­да я по­дой­ду и по­гово­рю с то­бой.

Стар­ший брат взял ве­рев­ку, при­вязал со­баку, и они ста­ли раз­го­вари­вать. Не­замет­но он ос­ла­бил ве­рев­ку, со­бака с яростью наб­ро­силась на чу­дови­ще, и он сам то­же стал бить его изо всех сил. Чуть жи­вой ка­ка зак­ри­чал:

— Не уби­вай ме­ня, я вос­кре­шу тво­его млад­ше­го бра­та!

Стар­ший сог­ла­сил­ся и пе­рес­тал его ду­басить. Они пош­ли к то­му мес­ту, где ле­жал труп. Ка­ка по­тер кос­ти о зем­лю, и мер­твец вос­крес. Как толь­ко он ожил, братья вдво­ем наб­ро­сились на ра­неное чу­дови­ще и при­кон­чи­ли его. По­том они вер­ну­лись в де­рев­ню, и все удив­ля­лись, ви­дя двух муж­чин, по­хожих друг на дру­га как две кап­ли во­ды. Стар­ший ска­зал Ра­бару:

— Вот мой млад­ший брат, о ко­тором я те­бя спра­шивал нес­коль­ко дней на­зад. Ты спу­тала ме­ня с ним.

Жен­щи­на от изум­ле­ния не мог­ла про­из­нести ни сло­ва.

Прош­ло нем­но­го вре­мени, и муж Ра­бару ус­лы­шал, как лю­ди бол­та­ют о том, что стар­ший брат про­вел ночь с его же­ной. Он ра­зыс­кал бра­та и стал его расс­пра­шивать.

— Ну, как ты мог это­му по­верить! — вос­клик­нул стар­ший. — От­нять же­ну у бра­та! Ка­кой по­зор!

Но млад­ший сто­ял на сво­ем, он при­вел стар­ше­го в де­рев­ню и стал по­носить его пе­ред всем на­родом. Лю­ди уго­вари­вали их по­мирить­ся и лю­бить друг дру­га, как преж­де, но млад­ший ни­чего не хо­тел слы­шать. Еле удер­жа­ли его, что­бы он не бро­сил­ся на стар­ше­го и не убил его. Тог­да по­яви­лась мать За­наха­ри и ска­зала:

— Я зап­ре­щаю вам драть­ся, по­тому что вы братья; я приш­ла, что­бы вас рас­су­дить. Ес­ли вы ос­та­нетесь вмес­те, вы боль­ше ни­ког­да не бу­дете лю­бить друг дру­га. По­это­му от­ны­не вы бу­дете жить да­леко друг от дру­га и смо­жете ви­деть­ся толь­ко один раз в год.

При этих сло­вах мать За­наха­ри взя­ла стар­ше­го бра­та за ру­ку и бро­сила его в мо­ре; упав в во­ду, он тут же прев­ра­тил­ся в ки­та. По­том она взя­ла млад­ше­го бра­та за но­гу и под­бро­сила его вверх; ока­зав­шись в воз­ду­хе, он прев­ра­тил­ся в мол­нию.

Вот, го­ворят, от­ку­да по­яви­лись мол­ния и кит. Ле­том, ког­да идут дож­ди, мол­ния па­да­ет в мо­ре, что­бы про­ведать стар­ше­го бра­та. Так они встре­ча­ют­ся раз в год.

Кон­чен мой ко­рот­кий рас­сказ! Кон­че­на моя длин­ная сказ­ка! Ес­ли вы мо­жете что-ни­будь ска­зать в от­вет, бу­дет хо­рошая по­года, ес­ли нет, пой­дет дождь!