Севрюга и баклажаны

Жил-был когда-то на свете человек по имени Пхью Тан. Угла своего у него не было, и он скитался по деревне, словно неприкаянный. То одна семья его приютит, то другая. Работой он себя не утруждал, но односельчане его за это не корили — придурком считали.

Как-то в одном доме отведал он супу, какого ему еще никогда доселе пробовать не доводилось. Очень понравился Пхью Тану суп.

— Это что за кушанье? — спросил он у хозяйки.

— Это суп из севрюги с баклажанами, — ответила та и поинтересовалась: — А что, тебе он пришелся не по вкусу?

— Нет, нет, понравился, — ответил Пхью Тан. — Суп очень вкусный. Мне просто хочется знать, из чего он приготовлен, чтобы в другом доме попросить такого же.

И Пхью Тан принялся подробно расспрашивать, как его готовят. А все потому, что задумал он испытать свое кулинарное мастерство. Одно лишь смущало Пхью Тана-уж очень он был забывчив. «Пройдет несколько дней, — думал Пхью Тан, — и я наверняка все забуду…» И тогда он решил так: «Буду-ка я беспрестанно повторять «севрюга и баклажаны», «севрюга и баклажаны»». А чтобы окружающие не сочли его сумасшедшим, произносил он эти слова шепотом.

Прошел день. На следующее утро отправился Пхью Тан в гости к приятелю в другую деревню. Свободный от всяких забот, он дорогой мысленно твердил: «Севрюга и баклажаны, севрюга и баклажаны». Шел он, шел и не заметил, как подошел к речке. Мысль о вкусном супе так прочно засела у него в голове, что он оступился, упал в воду и тут же забыл магические слова. Вспоминал, вспоминал, но так и не мог вспомнить. Сильно опечалился Пхью Тан — да и как тут было не печалиться-видать, не придется отведать ему снова любимого супа! Эка беда!

Решив, что забытые слова утонули в реке, Пхью Тан стал нырять, в надежде отыскать их под водой. За этим-то бестолковым занятием и застал его старик, случайно пришедший к реке.

— Эй, паренек! Ты что-нибудь уронил в воду, что ли? — спросил он, видя, с каким усердием Пхью Тан снова и снова погружается на дно реки.

— Я потерял то, что долгое время тщательно берег. Сначала оно было со мной. Но потом я упал в реку, и оно осталось под водой.

Старик подумал, что Пхью Тан и вправду лишился чего-то очень ценного, и решил прийти ему на помощь.

— А где ты обронил ценную вещь — у самого берега или подальше? — робко спросил он, опасаясь еще больше огорчить Пхью Тана.

Битый час ныряли Пхью Тан и старик в воду, оба посинели от холода. Правда, Пхью Тан еще как-то держался — он был помоложе да и как-никак все-таки свой интерес соблюдал, а старик бедный вконец измучился. Решили тогда они погреться на солнышке и отдохнуть. Легли на теплый песочек — чудо как приятно — и мало-помалу стали приходить в себя. Когда же они немного отдохнули и собрались было снова нырять, подул ветерок и принес с собой из деревни ароматные запахи. Старик глубоко вздохнул и молвил:

— Как вкусно пахнет! Не иначе как севрюгу с баклажанами готовят!

Пхью Тан радостно вскочил на ноги, схватил свою одежду и стремглав, забыв про старика, умчался прочь.

— Куда же ты? — кричал старик ему вослед. — Ты больше не будешь нырять? Ты нашел то, что потерял?

— Это ты нашел, — крикнул в ответ Пьхю Тан.

— А что же это такое? — удивился старик. — Севрюга и баклажаны!

Пуще прежнего удивился старик. Так и стоял он, разинув рот, и молча глядел вслед убегающему Пхью Тану.