Говорят, три сестры пошли гулять на берег пруда и нашли три яйца цикетрики.
— Я высижу яйцо сама, — сказала старшая.
— А я посажу на него курицу, — сказала средняя.
— А я опущу яйцо в пруд, — сказала младшая.
Услышав ее слова, старшие сестры покатились со смеху.
Но Фаравави все-таки опустила яйцо в воду, и через несколько дней из него вылупился цыпленок. Фаравави пришла на берег пруда и стала звать:
— Яйцо цикетрики! Яйцо цикетрики! Мне скучно без тебя. Выйди ко мне!
Из воды вышло животное и превратилось в большую курицу. Фаравави очень обрадовалась, приласкала курицу и отпустила назад в пруд.
На следующий день она опять позвала яйцо, и снова из воды вышло животное, но на этот раз оно превратилось не в курицу, а в большого быка. Фаравави запрыгала от радости [Каждый день она приходила смотреть на своего быка]. Родители удивлялись, куда это ходит их дочь. Однажды, когда она вернулась домой, они сказали ей:
— Твоя сестра тяжело заболела, пойди навести ее.
Фаравави ушла, а родители отправились на берег пруда и стали, так же как дочь, звать быка. Сначала позвал отец:
— Яйцо цикетрики! Яйцо цикетрики!
Но бык не появился, потому что у отца был совсем не такой голос, как у Фаравави. Потом стала звать мать, но у нее тоже ничего не получилось. Тогда родители велели позвать быка Фанивиуве, и бык тут же появился, потому что у Фанивиувы и Фаравави были очень похожие голоса. Как только бык вышел на берег, родители связали его и убили.
Фаравави скоро вернулась домой. Она поздоровалась с родителями и пошла к пруду, где жил ее бык. Она, как всегда, позвала его, но никто не появился. Фаравави вернулась домой и от тоски не могла есть. Увидав во дворе остатки мяса своего быка, она вернулась на берег пруда и запела:
— Песок, песок, возьми меня, отец и мать меня не любят!
Песок расступился и взял Фаравави. От нее пошли животные, которые живут в воде.