Европа. Англия. До-римские времена. В глубокой древности, среди густых зарослей большого острова, дожей и туманностей началась история великого народа, который подарил миру удивительные открытия, неподражаемую литературу, поэзию и огромный пласт этнического фольклорного наследия.
Кельтские, германские, валийские, скандинавские, нормандские и иные племена, населявшие Альбион в разное время, формировали английский народный фольклор, привнося в него индивидуальный колорит, наполняя предания своими мифическими героями, верованиями и ритуалами. Определенный отпечаток на содержательную часть сказаний и характер героев оставляли природные особенности, быт и устройство общественных отношений, характерные эпохе, которой принадлежит произведение.
Это может объяснить некоторую жестокость или неуместность поступков в народном предании, песне или сказке былых времен при осмыслении её содержания современным обывателем.
Ярким примером является сказка-басня о трех поросятах, впервые изданная в печати в 40-х годах XIX века, однако доподлинно известно, что произведение имеет более давнюю историю. Популярность сказка приобрела несколько позднее, после переиздания в 1886 и 1890 годах, за авторством собирателя народного фольклора, литературоведа, антиквара и издателя Джеймса Холивелла-Филлипса. Произведение вышло под оригинальным названием «Три маленьких поросенка» в сборнике «Детские стишки Англии».
В издательской версии сказки главными героями являются три поросенка и волк, что отличается от местной дартмурской вариации, в которой волку противостоят три маленькие пикси — это мифологические существа живущие вблизи болот или пещерах.
Сюжет сказки знакомит читателя с тремя маленькими свинками, которых мать отправила в мир, дабы они обрели самостоятельность. Двое младших строят себе домики — один из соломы, другой из прутьев и веток деревьев. Идя по пути наименьшего сопротивления они формально относятся к работе, предпочитая играть и резвиться. Лишь старший поросенок относится к делу с должным усердием и строит домик из камня. Развитие сюжета приводит к гибели младших поросят от зубов волка, который с легкостью рушит наспех сделанные жилища из некачественных материалов. Усердие старшего сохраняет ему жизнь, поскольку волк не может разрушить каменный дом, что заставляет «серого» применить хитрость. Он пытается уговорами завлечь свинку на огород, где растет отменная репа, в яблоневый сад и даже на рынок, который изобилует вкусными съестными припасами. Старший поросенок не поддается на уговоры, что свидетельствует о его рассудительности, поэтому волк решается на последнее ухищрение — попасть в дом через дымоход. Свинка понимает замысел противника и разжигает огонь, на котором в котле кипятит воду. Волк попадает в кипящий котел, а поросенок накрывает его крышкой. В конце сказки свинка кушает варенную волчатину, что не удивительно ведь свиньи, как известно, всеядны.
Интересное умозаключение по сюжету сказки о трех поросятах сделал американский психолог и психиатр Бруно Беттельгейм. По его мнению в каждом человеке живет «волк» и «поросенок», которые постоянно состязаются между собой, а сюжет данной сказки знакомит юного читателя с особенностями противостояния безудержной силы и рассудительности, этапами становления и воспитания личности на примере трех маленьких свинок. Двое незрелых, глупых поросят должны погибнуть, а старший умный и старательный — победить волка, более того, он должен его съесть. С одной стороны эта жестокость объяснима древними нравами, упомянутыми выше, а с другой — эта сцена направлена на эмоциональное восприятие. Поскольку невероятная жестокость произведет неизгладимое впечатление в сознании и обязательно заставит помнить данную историю, анализировать и сопоставлять свое поведение с разрушительностью волка, безответственностью младших поросят и старательностью и рассудительностью старшего поросенка. При этом следует отметить, что поросята не имеют имен. По мнению Беттельгейма обезличивание героев помогает ребенку в процессе развития сюжета отождествлять себя с героями сказки и в конце предстать в образе третьего поросенка.
Русская версия произведения в пересказе Сергея Михалкова не столь кровожадна, все герои остаются живы, но из-за этого не менее поучительна.
Оригинальность английской народной сказки, одновременная незамысловатость и глубина сюжета сделала её неотъемлемой составляющей культуры многих народов. Поэтому вполне естественна множественность интерпретаций изначального сюжета.
Оказывается, сказка «Три поросенка» гораздо древнее нежели многие из нас думают, и берет свое начало в английском народном фольклоре. Более того, сюжетная линия истории «Три маленьких поросенка», а именно так звучит название произведения в оригинале, значительно отличается от той истории, которую мы знаем.
Иллюстрации взяты из книги 1904 года «The Story of the Three Little Pigs» London & New York, Frederick Warne & Co.
Читать сказку: «Три поросёнка»