Пролог
Удивительная история любви, поведанная компанией «Уолт Дисней» в 1991 году, на самом деле скрывает множество ужасных событий и сцен, которые вряд ли стоит рассказывать детям.
Автором произведения под оригинальным названием «La Belle et la Bête», что в переводе с французского звучит не иначе как «Красавица и Зверь», является французская писательница, сказочница Габриэль-Сюзанна Барбо де Вильнёв. Русское название сказки, вероятнее всего, адаптированно переводчиками с целью подчеркнуть различия не столько поведенческого фактора человека и зверя, сколько внешних антиподов красоты и уродства.
Идея высказанная мадам де Вильнёв не нова. Ещё со времен античности известна история невероятно красивой девушки по имени Психея, которой, хоть и не на самом деле, однако, как думала она и утверждали её злые сёстры, приходилось жить и делить ложе с чудовищем.
Миф об Амуре и Психее
Греческий миф об Амуре и Психее имеет не столь явно выраженный сюжет супружества со зверем или звероподобным человеком, однако открывает нескончаемую дорогу сказкам и легендам-подражателям. В этническом наследии многих культур и народов прослеживается подобная история. Так, например, скандинавская сказка «На восток от солнца, на запад от луны» повествует историю жизни девушки с супругом, которым оказался белый медведь, хотя на самом деле им был всего лишь заколдованный молодой человек. Британская народная сказка «Дочь морского царя» рассказывает историю замужества девушки-тюленя с рыбаком. В продолжение темы можно привести русскую народную сказку «Царевна-лягушка».
Возвращаясь к сказке мадам де Вильнёв, которая была издана в далёком 1740 году, в книге под названием «Морские сказки, или молодая американка», следует отдельно остановиться на некоторых особенностях.
Подлинные смыслы истории «Красавица и Зверь»
Необходимо отметить, что изначальный текст произведения мало чем подходил детской аудитории, а скорее был предназначен к прочтению в салонах французской аристократии. Детская адаптация была сделана уже после смерти автора, а именно в 1757 году французской журналисткой, педагогом и писательницей Жанной-Мари Лепренс де Бомон.
Несмотря на то, что сюжет к моменту написания сказки использовался во множестве произведений, мадам де Вильнёв удалось сделать его по-своему интересным и актуальным для обывателей того времени. Рассказ, через образы своих героев, обнажал проблему женщин французского общества, их бесправность в выборе супруга, который зачастую был намного старше своей молодой избранницы. Персонаж «Чудовище», согласно оригинальному тексту, отнюдь не предлагал своей избраннице руку и сердце, а буквально требовал разделить с ним ложе. Ну и на конец, история со зверем в обличии человека была ещё свежа, подлинные события имевшие место в Париже всего лишь ста годами ранее, уж больно сильно походили на рассказ мадам де Вильнёв.
Суровая реальность сказки о Красавице и «Чудовище»
История этой драмы была положена скорее всего в 1537 году, когда на острове Тенерифе родился Петрус Гонсалвус. С ранней юности он отличался от своих сверстников тем, что был покрыт, — некоторые скажут волосами, однако, люди того времени говорили просто — шерстью, что в описательной смысле, конечно подходит более всего. Все дело в том, что он страдал от редкого генетического заболевания, известного сегодня как гипертрихоз. Мальчику не было ещё и десяти лет, как его отправили ко двору французского короля Генриха II в качестве редкостной игрушки для развлечения и умиления. Удивительно, однако подарок заинтересовал короля, который приказал одеть мальчика согласно этикету дворянина, относиться к нему с уважением, дать образование и оставить при французском дворе.
Петрус находился под защитой монарха, иногда был объектом шуток, иногда им пугали детей, а иногда он демонстрировался в качестве некой диковинки зарубежным послам и правителям, однако, при всем этом, чувствовал себя относительно комфортно. Многие историки позднее скажут, что ему повезло, поскольку судьба на родных островах с такой внешностью была бы более трагичной.
В 1559 году скончался монарх Франции Генрих II, а судьба Петруса оказалась в руках королевской вдовы Екатерины Медичи. Новый смотритель задалась немыслимым вопросом «а что, если …?» и решила своему протеже сосватать в жёны дочь собственной служанки, которую звали Катарина Раффелин. Доподлинно неизвестно, как отнеслась Катаржина к такому замужеству, однако с уверенностью можно сказать, что супругом был явно не принц на белом коне. Как бы там ни было, у пары в последствие родились дети, а семья получила дворянский титул. Следует отметить, что из семерых детей, генетическое заболевание отца унаследовало четверо. К сожалению, далеко не у каждой сказки счастливый конец.
Иллюстрации взяты из книги «Красавица и Чудовище». Издательство: «Лондон. Нью-Йорк: Джордж Рутледж и сыновья». 1875 год.